金陵晚报

首页 » 常识 » 灌水 » 再推进债券购买项目
TUhjnbcbe - 2020/9/4 12:58:00
小儿白癜风患者能不能服用丹芪偏瘫胶囊

(三)裸身走进大海,与男权文化抗争


许渊冲先生曾经提出译诗的“三美原则”即“音美”“意美”“形美”,笔者认为这三种原则有时也适用于习语的翻译。诗歌注重押韵和整齐,同样习语也讲究节律和对仗,翻译习语时要尽可能传达源语的“意美”,其次是“音美”和“形美”(华静,2012)。外交口译中的习语翻译则不能完全追求以上的标准。外交口译中最重要的是完整准备表达原文意思,而完整准备表达出习语意思尤为困难。因此,笔者认为外交中的习语翻译应当遵循释意理论,使原诗脱离源语外壳,抓住其主要意思,最大限度的保留原意译出。


  天灾不可避免。正视天灾,有力、有序、有效应对,清醒、科学地部署善后救灾,这同样是“北京精神”的具体化践行,同样是坚持以人为本、“人人为我、我为人人”的“北京力量”的具体化展现。

1
查看完整版本: 再推进债券购买项目